翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理“2021考研MTI中国日报9月热词:教育合作与交流”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报9月热词:教育合作与交流
在2020国际教育服务贸易论坛上,教育部相关负责人介绍,近年来,我国致力于推动形成全方位、多层次、宽领域的教育对外开放格局,深化同世界各国的教育合作与交流。
相关报道:
China has established educational cooperation and exchange with 188 countries and regions and 46 international organizations, and forged agreements with 54 countries on mutual recognition of qualifications and academic degrees in higher education,said Liu Jin, director of the Department of International Cooperation and Exchanges of the MOE.
教育部国际合作与交流司司长刘锦表示,中国已与188个国家和地区、46个重要国际组织建立了教育合作与交流关系,与54个国家签署了高等教育学历学位互认协议。
中国致力于双向留学质量
China is the world's largest source of international students, with about 1.4 million Chinese now studying abroad.
中国是全球最大留学生源地国,目前在海外的留学生约140万人。
Meanwhile, an increasing number of foreign students choose to study in China. The Chinese government has set up the "Silk Road" scholarship program to help train talents for countries participating in the Belt and Road Initiative.
同时,来华留学生数量持续增加。中国政府设立了“丝绸之路”奖学金项目,助力“一带一路”人才培养。
刘锦表示,
Despite the impact of the COVID-19 epidemic, China will further deepen cooperation and exchange with other countries in the education sector.
虽然受到新冠肺炎疫情影响,中国仍将继续致力于深化拓展与世界各国在教育领域的互利合作和交流互鉴。
以上是分享的“2021考研MTI中国日报9月热词:教育合作与交流”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: