翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理——2021考研MTI中国日报8月热词:拥抱亭,供考生参考。
2021考研MTI中国日报8月热词:拥抱亭
疫情让养老院的老人倍感孤独,因为家人只能隔着玻璃探望。美国德州的一家企业为养老院老人打造了一款别出心裁的“拥抱亭”,让老人可以和家人安全地拥抱。
相关报道:
Some Texans are trying to relieve the loneliness and isolation that many elderly Americans are feeling during the coronavirus pandemic by creating safe “hugging booths.”
一些德克萨斯人试图缓解许多美国老人在新冠疫情期间的孤独和隔离感,就发明了安全的“拥抱亭”。
Amber Crenshaw and her husband Steve Crenshaw own a business called Handle With Care and work with Unlimited Care Cottages, an assisted living facility. Amber said she and her husband designed and built the hugging booths after one of the nurses suggested the idea.
安柏·克伦肖和她的丈夫斯蒂夫·克伦肖开办了一家与“无限关怀小屋”养老院有合作的企业,名为“用心善待”。安柏说,在养老院的一名护士提出建议后,她和丈夫设计建造了这种拥抱亭。
安柏说:“养老院居民乐开了花。那天是其中一位居民的生日。为了庆祝生日,我们建造了拥抱亭,家人得以前来拥抱寿星。拥抱亭让养老院居民们精神大振。”
安柏说,她和丈夫的设计使其能无间隙地嵌入标准的门中,使用的建筑材料令新冠病毒无法入侵,让家人们可以安全地拥抱彼此。
到目前为止克伦肖一家只和“无限关怀小屋”合作过,但他们表示德州的其他感兴趣的养老院也联系了他们。
以上是分享的——2021考研MTI中国日报8月热词:拥抱亭,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: