考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2021考研MTI中国日报8月热词:(虚假)信息疫情

2021考研MTI中国日报8月热词:(虚假)信息疫情

时间:2020-08-21 17:34:00 编辑:leichenchen

      翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理——2021考研MTI中国日报8月热词:(虚假)信息疫情,供考生参考。

2021考研MTI中国日报8月热词:(虚假)信息疫情

除了肆虐全球的新冠病毒,与病毒错误信息相关的“信息疫情”同样不容忽视。最新研究发现,今年前三个月,全球至少有800人因为这些错误信息而死亡。

相关报道:

At least 800 people died around the world because of coronavirus-related misinformation in the first three months of this year, researchers say.

研究人员称,今年前三个月,全球至少有800人因与新冠病毒相关的错误信息而死亡。

发表在《美国热带医学与卫生杂志》上的一项研究称,约5800人因社交媒体上的虚假信息(false information)而入院。

The World Health Organization (WHO) has previously said that the "infodemic" surrounding Covid-19 spread just as quickly as the virus itself, with conspiracy theories, rumours and cultural stigma all contributing to deaths and injuries.

世界卫生组织此前曾表示,围绕新冠病毒的“信息疫情”与病毒本身传播速度一样快,阴谋论、谣言和污名化都导致了死亡和伤害。

Many died from drinking methanol or alcohol-based cleaning products.

许多人因饮用甲醇或含酒精的清洁产品死亡。

They wrongly believed the products to be a cure for the virus.

他们错误地认为这些产品可以治愈新冠肺炎。

The World Health Organization (WHO) has previously said that the "infodemic" surrounding Covid-19 spread just as quickly as the virus itself, with conspiracy theories, rumours and cultural stigma all contributing to deaths and injuries.

世界卫生组织此前曾表示,围绕新冠病毒的“信息疫情”与病毒本身传播速度一样快,阴谋论、谣言和污名化都导致了死亡和伤害。

      以上是分享的——2021考研MTI中国日报8月热词:(虚假)信息疫情,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!

推荐阅读:

2021考研MTI中国日报8月热词汇总

2021考研MTI中国日报7月热词汇总

2021考研MTI中国日报6月热词汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群