考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2020考研MTI中国日报7月热词:霍顿拒登领奖台

2020考研MTI中国日报7月热词:霍顿拒登领奖台

时间:2019-07-29 15:36:49 编辑:leichenchen

       翻译硕士考研学子们,想要提升专业知识能力,不能局限于复习参考书目中的狭窄知识,还需经常关注中国日报期刊上面的内容。接下来,北京文都考研网为翻译硕士考生整理了MTI中国日报7月热词:霍顿拒登领奖台,供考生参考。

2020考研MTI中国日报7月热词:霍顿拒登领奖台

FINA decided on Monday to send a warning to Australia's swimming body and Mack Horton for a controversial move on the part of the Australian swimmer in the men's 400m freestyle awarding ceremony.

7月22日,国际泳联(FINA)决定,就澳大利亚游泳运动员马克•霍顿在男子400米自由泳颁奖典礼上的争议举动,向澳大利亚游泳管理机构和霍顿发出警告。

"The FINA Executive met today in Gwangju to analyze the situation related with the men's 400m free victory ceremony and has decided to send a warning letter to Swimming Australia Ltd and to athlete Mack Horton," the FINA said in a statement.

国际泳联在声明中表示:“国际泳联官员22日在光州会面,分析了男子400米自由泳颁奖典礼的相关情况,决定向澳大利亚游泳有限公司(译者注:澳大利亚游泳运动管理机构)及其运动员霍顿发送一封警告信。”

China's Olympic champion Sun Yang won his fourth straight world title in the men's 400 freestyle at the 18th FINA World Championships in the South Korean city of Gwangju on Sunday.

7月21日,在韩国光州举行的第18届国际泳联世锦赛男子400米自由泳比赛中,中国奥运冠军孙杨取得四连冠。

During the awarding ceremony, Horton did not step onto the podium after claiming a silver medal in the event.

在颁奖典礼上,获得银牌的霍顿没有登上领奖台。

"While FINA respects the principle of freedom of speech, it has to be conducted in the right context," said the FINA.

国际泳联表示:“国际泳联尊重言论自由,但它必须在适当的背景下进行。”

"As in all major sports organizations, our athletes and their entourages are aware of their responsibilities to respect FINA regulations and not to use FINA events to make personal statements or gestures," the statement noted.

声明指出:“与所有主要体育机构一样,我们的运动员及其随行人员要明白他们有责任尊重国际泳联规定,不利用国际泳联的赛事发表个人声明或作出姿态。”

The statement added: "The matter over which Mack Horton was allegedly protesting is currently under review by the Arbitration for Sport (CAS) and therefore it is not appropriate for FINA to prejudice this hearing by commenting further."

声明还说:“霍顿抗议的事情目前正在国际体育仲裁法庭的审理过程之中,因此国际泳联不对该事进行进一步评论,以防听证会受到影响。”

Sun requested a public hearing at CAS to defend his innocence against alleged anti-doping rule violations.

孙杨要求在国际体育仲裁法庭举行公开听证会,以就他涉嫌违反反兴奋剂规则的行为进行辩护。

 

[相关词汇]

snub v.冷落;斥责;抵制;(使)(马、船等)停住;掐灭(香烟等) n.冷落;止住 adj.(鼻子)短平而上翘的

FINA (Fédération Internationale de Natation) 国际泳联

men's 400m free 男子400米自由泳

men's 400 freestyle 男子400米自由泳

podium n. 乐队指挥台;矮墙;墩座墙;领奖台

entourage /'ɑnturɑʒ/ n. 随从;周围;环境

CAS(Court of Arbitration for Sports) 国际体育仲裁法庭

prejudice n.偏见;侵害 vt.损害;使有偏见

anti-doping n.反兴奋剂(等于 antidoping) adj.反兴奋剂的(等于 antidoping)

       以上是北京文都考研网给出的“2020考研MTI中国日报7月热词:霍顿拒登领奖台”,希望对翻译硕士考生,在提升翻译水平和掌握社会新闻事件方面有很大的帮助!祝2020考研获得好的分数,加油!

推荐阅读:

2020考研MTI中国日报7月热词汇总

2020考研MTI双语时事文章总结

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群