在暑期强化阶段,翻译硕士考研者要做的事情,不仅要牢固专业基础知识,还需要泛读一些报刊文章。下面,北京文都考研网小编为扩展翻译硕士考生的知识面,整理了MTI双语时事:《长安十二时辰》,你追了吗?供考生参考。
2020考研MTI双语时事:《长安十二时辰》,你追了吗?
A new Chinese web-series "The Longest Day in Chang'an" has become a hit for its elaborate production and authentic representation of life in the Tang Dynasty (618-907).
中国近段时间上映的网剧《长安十二时辰》,因其良心制作和真实地反应了唐代的生活而大火。
Based on a Ma Boyong's novel of the same name, the series follows the characters Zhang Xiaojing and Li Bi, and their efforts to foil an terrorist attack on the imperial capital of Chang'an in the Tang Dynasty.
该剧以马伯农的同名小说为基础,讲述了张晓静和李必的人物,以及他们为遏制唐代长安帝国首都恐怖袭击所做的努力。
The first episode debuted on Chinese video platform Youku on June 27, receiving both critical and audience acclaim.
该剧于6月27日在优酷首播,观众褒贬不一。
On Douban, a major Chinese media rating site, the series has scored 8.6 out of 10.
在中国主要媒体评分网站豆瓣上,该剧评分达8.6(10分满)。
The popularity culminated in July when almost every entertainment-themed Wechat subscription account published good reviews. Viewers and industry influencers have been applauding its meticulous production and enchanting storyline.
7月份几乎所有以娱乐为主题的微信订阅帐户都发布了良好的评论,这种受欢迎程度达到了顶峰。观众和行业影响者一直在为其精良制作和吸引人的故事情节鼓掌。
"I have tried my best to recreate a single day in the Tang Dynasty," said series' director Cao Dun.
“我尽力重现唐朝的一天,”该剧导演曹盾说。
Before shooting, Cao and the writing team read the original novel three times. The final script of the opening episode was the 23rd version written as they kept polishing the story.
在拍摄之前,曹和编剧组阅读了三次原著,最终呈现出来的版本是反复润色后的第23版。
The crew went to great lengths to revive everyday life in the period. Experts even gave instructions on the preparation of 28 Tang Dynasty desserts appearing in different scenes. The crew also referred to patterns on relics for costumes, and recreated details depicted in famous artworks.
剧组竭尽全力地去重现那个时期的日常生活,专家甚至为出现在不同场景的28种唐代小吃都提供了指导。剧组在服装上也参考了历史文物并且重现了很多著名的艺术品细节。
The hard work paid off. The carefully-designed costumes, make-up and props have amazed viewers.
努力终有回报。精心设计的服装,化妆和道具让观众惊叹不已。
"Every screenshot is a poster," said one Weibo user.
“每个截图都是一张海报,”一位微博用户表示。
"We told the story with respect to history and made every effort to make sure every detail was based on historical fact," Cao said.
“我们带着尊重历史(的态度)去讲故事,并尽力确保所有细节都基于历史事实,”曹说。
Producer Liang Chao said he hoped viewers would be drawn to both the exciting plot and the profound nature of traditional Chinese culture.
制片人梁超说,他希望观众能够被精彩的故事情节和中国传统文化的深邃内涵所吸引。
Elements of traditional culture permeate the drama, with aspects of culture such as traditional papermaking process weaved into the plot.
传统文化的元素渗透到这部剧中,传统造纸过程等文化方面也融入了剧情。
"I want to blend traditional Chinese culture into the series and let the audience appreciate its beauty," Cao said.
“我希望将中国传统文化融入其中,让观众欣赏它的美丽,”曹说。
"The beauty is not only aesthetic, which is reflected in social manners, clothing and cuisine, but also the beauty of traditional values," he said.
“美丽不仅仅是审美,体现在社交礼仪,服装和美食上,也体现在传统价值观的美丽中,”他说。
"The protagonist is an ordinary person who goes through a spate of difficulties in his relentless pursuit of terrorists. The values of persistence, struggle and bravery are reflected in his story," he added.
“主人公是一个平凡的人,他在不懈地追捕恐怖分子时经历了一连串的困难。坚持,斗争和勇敢的价值也体现在他的故事中。”他补充说。
The series also eyes overseas markets. According to Liang Chao, the series has been aired in Vietnam, Singapore, Malaysia and Brunei. Overseas video platforms including YouTube, Viki and Amazon are streaming to paid subscribers.
这部剧还关注海外市场。据梁超介绍,该剧已在越南,新加坡,马来西亚和文莱播出。包括YouTube,Viki和亚马逊在内的海外视频平台正在向付费用户提供流媒体服务。
With new dubbing and translation, the series is expected to hit European and African markets.
随着新的配音和翻译,该系列预计将进入欧洲和非洲市场。
Viewers on Viki have rated the series 9.4 out of 10, applauding it as "beautifully produced in all details."
Viki上的观众给这部剧打了9.4分(满分10分),并称其为“所有细节都制作精美”。
以上是北京文都考研网给出的“2020考研MTI双语时事:《长安十二时辰》,你追了吗?”,希望对参加2020考研翻译硕士学子们,在复习中有所帮助!祝2020考研成功!
推荐阅读: