2024考研英语同源外刊11月:申博失败,韩国成全球笑柄?
South Korea’s overconfidence adds salt to the wound of failed World Expo bid
韩国的过度自信给申博失败的伤口上撒了盐
South Korea's grand bid to play host to the 2030 World Expo ended in surprise fashion - and great disappointment - on Tuesday, as the country's southern port city of Busan failed to secure the hosting rights.
周二,韩国釜山申办2030年世界博览会以失败告终,韩国南部港口城市釜山未能获得主办权。
The landslide defeat to Riyadh is a significant diplomatic setback for South Korea, given the country's substantial investment in the bid and confident predictions of a close contest by ROK officials.
对韩国来说,此次惨败是一个重大的外交战略失误,因为韩国在申办过程中投入了大量资金,而且韩国官员自信地预测竞争将势均力敌。
The failure raises questions about South Korea's overweening confidence in its cultural exports and its ability to sell an attractive vision of itself on the global stage, and more immediately for President Yoon Suk-yeol, it could trigger a drop in public trust in his leadership as key parliamentary elections draw near.
这一失败引发了人们的质疑,即韩国对其文化出口的过度自信,以及它在全球舞台上推销自己迷人形象的能力。对韩国总统尹锡悦来说,更直接的问题是,随着关键的国会选举临近,这可能会引发公众对他的信任度下降。
The South Korean government placed substantial support behind Busan's bid, reflecting its ambition to use the World Expo to project the country as a leader in global issues and innovation.
韩国政府对釜山给予了大力支持,这反映出韩国希望利用世博会来展示该国在全球问题和创新方面的领导地位。
These efforts included extensive diplomatic outreach in various international forums, as well as investments of significant resources in promotional campaigns by the government and private entities aimed at attracting international support and highlighting Busan's readiness to host the event.
这些努力包括在各种国际论坛上进行广泛的外交接触,以及在政府和私人实体的宣传活动中投入大量资源,旨在吸引国际支持,并展现釜山准备举办世博会的决心。
Now, South Korea's dramatic failure raises questions about the effectiveness of the government's strategies and its understanding of the dynamics at play.
现在,韩国的戏剧性失败引发了人们对政府的质疑,以及政府对事态发展的理解。
The voting outcome for the 2030 World Expo hosting rights delivered a stark reality check. In a decisive victory, Riyadh received 119 votes to Busan's 29 in the first round of voting. Rome received 17 votes. However, prior to the results being announced, South Korean officials remained publicly confident about their chances of winning the bid.
2030年世博会主办权的投票结果公布,在第一轮投票中,沙特利雅得在一轮投票中以压倒性的119票成功获得举办权,而韩国釜山仅得到29票,这是决定性的胜利。罗马获得17票。然而,在宣布结果之前,韩国官员对他们赢得此次机会仍然充满信心。
Statements from the ROK Ministry of Foreign Affairs and other government representatives expressed a belief in a close contest, suggesting that Busan was a strong contender in the race. The gap between the confident predictions of a tight race and the actual voting outcome was significant.
韩国外交部和其他政府代表发表的声明表示,他们相信这将是一场势均力敌的竞争,这表明釜山是一个强有力的竞争者。盲目的自信与实际投票结果之间的差距很大。
South Korean officials, who had vigorously campaigned for Busan and publicly expressed optimism about their chances, find themselves grappling with the reality of a major diplomatic and strategic miscalculation. ROK media quickly tried to make sense of the failure, with commentaries and editorials claiming South Korea could not overcome Saudi "oil money."
韩国官员曾大力为釜山竞选造势,并公开表示自己有信心获得此次机会,但事实是,这是韩国外交战略的失误。更荒诞的是,投票结果公布后,一些韩国媒体非但没有反思惨败的原因,反倒是将责任推给沙特,指责沙特利用“石油钞能力”导致韩国“惜败”。
综上是“2024考研英语同源外刊11月:申博失败,韩国成全球笑柄?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!
推荐阅读: