考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊9月:快走三分钟,癌症远离我!供考生参考。
2024考研英语同源外刊9月:快走三分钟,癌症远离我!
Run to catch the bus and you might also help to lower your risk of developing at least 13 types of cancer, according to a surprising new study in JAMA Oncology. The study used activity-tracker data for more than 22.000 men and women to show that those people who moved fast for at least 3 minutes a day, rushing up the stairs or hurrying to the subway, were about 30 percent less likely to die of many types of cancer than people who almost always strolled gently from place to place, even if none of them otherwise exercised.
根据《美国医学会肿瘤学杂志》上一项令人惊讶的新研究,跑着去赶公交车可能有助于降低至少13种癌症的风险。这项研究使用了2.2万多名男性和女性的活动追踪器数据,结果显示,那些每天至少快步走3分钟、匆匆爬楼梯或赶地铁的人,死于多种癌症的可能性比那些几乎总是慢悠悠地从一个地方走到另一个地方的人要低30%左右,即使这些人都没有做过其他运动。
Vigorous exercise is known to potently increase fitness — more so, minute by minute, than moderate activities, like brisk walking. As a result, it improves health as much as or more than other, easier exertions, in less time. Stamatakis and his colleagues wondered: Might we, though, gain almost comparable benefits if we sometimes move fast in our normal lives, without trying to actually exercise?
众所周知,剧烈运动能有效地增强体质——甚至每分钟都比快步走等中等程度的运动更有效。因此,在更短的时间内,它对改善健康的益处与其他更容易的运动一样甚至更多。斯塔马塔基斯和他的同事们想知:如果我们偶尔在日常生活中快速动起来,而不真正尝试锻炼,我们是否也能获得几乎类似的好处?
But that study focused on cancer mortality, not cases, although avoiding cancer is preferable to surviving it. So, for the new study, most of the same researchers looked at whether occasional mad dashes to reach the elevator or subway might influence our risk of developing cancer in the first place.
但那项研究关注的是癌症死亡率,而不是患病数,尽管避免患癌比癌症存活更好一点。因此,新研究中,大多数相同的研究人员首先研究了偶尔狂奔向电梯或地铁是否会影响我们患癌症的风险。
As in their earlier study, they mined data from the UK Biobank, a repository of health information for hundreds of thousands of British adults, some of whom wore accelerometers to track their daily movements. The researchers pulled records for middle-aged and older people who had worn activity trackers and said they never exercised. They then used artificial intelligence to analyze the data, breaking down people’s movement patterns second-by-second to find when they scampered, rushed or sped.
如同他们早期的研究,他们从英国生物银行中挖掘了数据,这是一个囊括了数十万英国成年人健康信息的存储库,其中一些人戴着加速度计来跟踪他们的日常活动。研究人员调取了佩戴活动追踪器的中老年人的记录,这些人表示他们从未锻炼过。然后,他们用人工智能分析了数据,逐秒分解人们的运动模式,从而发现他们奔跑、冲刺或加速的时间。
Next, they checked medical records for cancer diagnoses in the subsequent seven years or so, paying special attention to diagnoses for the 13 cancers previously identified as less common among active people. Finally, they calculated people’s cancer risks. It turned out that any VILPA (Vigorous Intermittent Lifestyle Physical Activity) reduced the risk for cancer. But the sweet spot seemed to hover at around three to four minutes a day of hurrying places — not exercising, just hurrying. That small amount of vigorous movement was associated with about 18 percent less risk of developing cancer of any type, while the likelihood of developing one of the 13 cancers of special interest was almost 30 percent lower.
接下来,他们检查了这些人在接下来的7年里癌症诊断的医疗记录,尤其关注了此前确定的在活动量大的人身上不太常见的13种癌症。他们计算了人们的患癌风险。结果显示,任何间歇性剧烈体力运动生活方式,都会减少患癌的风险。但是理想的情况似乎是每天保持三到四分钟之间的快速活动——不是运动,而是加快步伐。
单词:
1.rush up
匆忙赶到某个地方;催促;向……冲去
2.stroll
英/ strəʊl /美/ stroʊl /
v.散步,闲逛;(体育比赛)轻而易举地获胜
n.散步,溜达;(竞赛中)轻易的胜利
3.from place to place
从一个地方到另一个地方
综上是“2024考研英语同源外刊9月:快走三分钟,癌症远离我!”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!
推荐阅读: