咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2024考研英语同源外刊5月:蜜雪冰城为何能火遍全球?


时间:2023-05-30 17:04:21 编辑:Lcc



Opposite a university campus on the outskirts of Jakarta, motorbikes line the front of Ricky Salim’s ice-cream and tea store. One of thousands of Mixue franchise owners across Asia, Mr Salim says his business is so good he hopes to open more outlets this year.


Mixue, a Chinese firm which built its brand selling flavoured teas and soft-serve ice-cream in smaller Chinese cities with relatively modest average incomes, is exporting its model across South-East Asia. Its nearly 22.000 franchised stores worldwide, by early last year, made it the fifth-largest fast-food chain in the world by outlet, behind McDonald’s, Subway, Starbucks and KFC.


Part of the reason for Mixue’s success is that it sells rising Asia’s favourite drink: bubble (or “boba”) tea, a milky tea containing chewy tapioca balls. In China, the market for these newfangled, flavoured teas was twice that for coffee in 2021. with a $20bn turnover, according to Momentum Works, a research firm in Singapore.


As growth has slowed in China, bubble-tea brands have set their sights on South-East Asia, where the market was worth $4bn. Several other large, Chinese, ready-made tea brands, including HeyTea, Nayuki Tea, ChaGee and Happy Lemon, have also moved into the region.


Yet no bubble-tea chain has spread faster than Mixue, which opened its first store in Vietnam in 2018. By March it had around 1.500 stores in Indonesia; the firm wants to double its presence there by the end of this year, says Andy Meitri Hartanto, Mixue Indonesia’s franchise manager.


The brand’s bright red signage and snowman logo can already be found in malls, along dusty side streets and on shophouses across Indonesia. Many branches stock board games, magazines, picture books and soft toys.


On weekends Mr Salim’s outlet fills with parents taking their children out for ice-cream, while during the week his main customers are students and office workers looking for an affordable, comfortable place to study or work. An ice-cream costs just 8.000 rupiah ($0.50).


Unlike fancier bubble-tea brands, Mixue markets itself as cheap and cheerful, rather than trendy, both in China and South-East Asia. Its viral song has been translated into 20 languages and is often played relentlessly in its franchises. “What it took our China team ten or 20 years to figure out, we’ve been able to perfect in just one year by learning from their experiences,” says Mr Hartanto.

不同于那些更好的珍珠奶茶品牌,无论是在中国还是东南亚,蜜雪冰城的市场定位都是廉价和快乐,而非时尚。蜜雪冰城的主题曲已被翻译成20种语言,并经常在其门店里播放。哈坦托表示:“我们的中国团队花了10年甚至20年 才走通的路,通过学习他们的经验,我们仅用一年时间就做到了还可以。”

Mixue’s biggest ambitions for growth are in countries with rapidly growing economies and many young people, such as Indonesia, the Philippines, Thailand and Vietnam.


Yet over the past year Mixue stores have also opened in Australia, Japan, Singapore and South Korea, and the firm has registered its trademark in markets from Europe and America to Kyrgyzstan and Uzbekistan. It has announced plans for an initial public offering on the Shenzhen Stock Exchange. The singing snowman is coming your way.




franchise [ˈfræntʃaɪz] n. 特许;特权;选举权;公民权 v. 给予特许权

signage [ˈsaɪnɪdʒ] n. 标记;标志

relentlessly [rɪˈlentləsli] adv. 无情地;残酷地;不屈不挠地







进考研专属交流群 获取更多考研干货资料



    • 文都考研课代表