考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2024考研英语同源外刊5月:吃辣时,身体会发生什么?

2024考研英语同源外刊5月:吃辣时,身体会发生什么?

时间:2023-05-29 22:46:04 编辑:Lcc

      考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊5月:吃辣时,身体会发生什么?供考生参考。

2024考研英语同源外刊5月:吃辣时,身体会发生什么?

Eating spicy food can produce a variety of physiological reactions, like a tingling in the tongue and lips, as well as sweating, said David Julius, a physiologist at the University of California, San Francisco. “We all enjoy sensory experiences; spicy foods make life more interesting,” he said. But not all of the potential responses are welcome, even for those who enjoy the taste.

加州大学旧金山分校的生理学家戴维·朱利叶斯说,吃辛辣食物会产生多种生理反应,例如舌头和嘴唇发麻以及出汗。“我们都享受感官体验;辛辣的食物让生活更有趣,”他说。但并不是所有可能出现的反应都是人们想要的,即使对那些喜欢吃辣的人来说也是如此。

Spicy food lovers are likely to be familiar with one immediate physical reaction — sweating. That’s because some of the spiciest foods contain compounds that bind to nerve receptors along the gastrointestinal tract, including the mouth, that are activated by heat. Chiles, the flavorful backbone of many spicy dishes, contain the compound capsaicin, which binds to those receptors when eaten and then sends a pain signal to the brain, as Dr. Julius discovered in his Nobel Prize-winning work on the topic.

喜欢吃辣的人可能很熟悉这种即刻的身体反应——出汗。这是因为一些较辣的食物含有一些化合物,能与包括口腔在内的消化道的神经受体结合,这些受体可以被灼热激活。辣椒是许多辛辣菜肴的基础调味品,含有复合辣椒素,朱利叶斯在他的诺贝尔奖获奖研究中发现,辣椒素在被食用时会与这些受体结合,然后向大脑发送疼痛信号。

The main chemicals found in peppercorns, horseradish and mustard also bind to the same receptors, albeit less potently. These nerves send similar signals to the brain as they would if you came into contact with actual fire, which is why you might start sweating or become flushed; that’s the body’s way of cooling itself down.

花椒、辣根和芥末中发现的主要化学物质也与这些受体结合,尽管效力较低。这些神经会向大脑发送类似的信号,就好像碰到了火,这就是为什么你可能会开始出汗或脸红的原因;这是身体在给自己降温。

Eating spicy food in moderation is generally safe for people who don’t already have stomach issues. However, it can cause inflammation to the areas that aid digestion and can sometimes lead to heartburn, stomachaches or diarrhea. People with gastritis, which occurs when the lining of the stomach is inflamed, may be especially susceptible to increased abdominal pain.

对于没有胃病的人来说,适度吃辛辣食物通常是安全的。但是,它会导致帮助消化的区域发炎,有时会导致胃灼热、胃痛或腹泻。有胃炎的人——当胃壁发炎时——可能特别容易出现腹痛。

Studies have shown that consuming spicy foods can be associated with some health benefits. For example, one study found that taking a daily supplement of capsaicin (containing the same amount in four or five habanero peppers) sped up metabolism, where participants burned the equivalent of an extra 200 calories per day over a 14-week period. And in a 2022 study involving more than 6.000 adults, scientists found that chile intake was linked with a reduction in calcium buildup in the walls of the coronary arteries, which supply blood to the heart. It’s unclear, however, whether eating spicy foods regularly can reduce the likelihood of obesity or heart attacks in the long term.

研究表明,食用辛辣食物可能对健康有益。例如,一项研究发现,每天补充辣椒素(摄入量相当于四到五个哈瓦那辣椒)可加快新陈代谢,受试者在14周的时间内每天多燃烧相当于200卡路里的热量。然而,从长远来看,尚不清楚经常吃辛辣食物是否能降低肥胖或心脏病发作的可能性。

 

词汇:

1.tingle

英/ ˈtɪŋɡl /美/ ˈtɪŋɡl /

v.感到刺痛;使激动

n.刺痛感;激动;(用于支撑窗户玻璃或石板瓦的)S 型金属固定夹片

n.(Tingle)(英、美)廷格尔(人名)

2.backbone

英/ ˈbækbəʊn /美/ ˈbækboʊn /

n.脊骨,脊柱;支柱,骨干;骨气,毅力;<美>书脊;(聚合分子的)主链;(计算机)主干网

3.capsaicin

英/ kæpˈseɪɪsɪn /美/ kæpˈseɪsɪn /

n.[生化] 辣椒素;辣椒苦

4.albeit

英/ ˌɔːlˈbiːɪt /美/ ˌɔːlˈbiːɪt /

conj.虽然,尽管

5.inflame

英/ ɪnˈfleɪm /美/ ɪnˈfleɪm /

vt.激怒;使燃烧;使发炎

vi.燃烧;发炎;激动

      综上是“2024考研英语同源外刊5月:吃辣时,身体会发生什么?”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!

推荐阅读:

2024考研英语同源外刊5月文章汇总

2024考研英语同源外刊4月文章汇总

2024考研英语同源外刊3月文章汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群