考研英语水平的进步,不仅要记单词,还需要阅读外语文献等资料。接下来,小编为2024考研者们,整理出——2024考研英语同源外刊:优衣库成功反映日本工业成长,供考生参考。
2024考研英语同源外刊:优衣库成功反映日本工业成长
Drive through any city in South-East Asia and Japan’s commercial presence is visible everywhere: vehicles made by Toyota, Honda and Nissan clog the roads, the result of decades of market dominance in the region. If Fast Retailing, the parent company behind Uniqlo, a clothing retailer, has its way, the drivers of those vehicles will soon be wearing Japanese clothes, too.
开车穿过东南亚的任何一个城市,随处可见日本商业存在的标志:丰田、本田和尼桑等日产制造的汽车堵塞了道路,这是这些品牌在这些地区数十年占据市场主导地位的战果。如果服装零售商优衣库的母公司迅销公司能够如愿以偿,这些汽车的车主很快也将穿上日本品牌的服装。
Japanese industrial firms, carmakers in particular, made South-East Asia a second home from the 1960s onwards. Fast Retailing is also expanding particularly rapidly in Asia, where sales (excluding its home market and greater China) are up by 71% in the six months to the end of February, compared with the same period a year ago.
日本的工业公司,尤其是汽车制造商,从20世纪60年代起就把东南亚作为他们的二故乡。迅销公司在亚洲的扩张速度也特别快,在截至2月底的6个月里,亚洲的销售额(不包括本土市场和大中华区)与去年同期相比增长了71%。
The region now accounts for 16% of sales, up from 11% a year ago, and it is closing in on China, which dropped from 25% to 22% over the same period. In the 1960s the focus of Japanese firms was on exploration for oil, the supply of natural resources and producing industrial goods in countries with import-substitution policies. Now the region represents a promising market for Uniqlo rather than somewhere to put factories.
亚洲区域目前占该公司销售额的16%,大于一年前的11%,并逐渐接近中国区的销售额,中国区同期销售额占比从25%下降到了22%。现在,这些地区对优衣库来说变成了很有前景的市场,而不是建厂的地方。
The comparison extends beyond geography. Exposed to demographic constraints in fast-ageing Japan, Fast Retailing has used technology and automation to replace workers, further mimicking the country’s large manufacturers. Since 2017 Uniqlo has embedded all its garments with tiny identification tags, which enable automatic scanning at checkouts.
这种对标不只局限于地理位置。在快速老龄化的日本,迅销受到人口限制的影响,选择利用技术和自动化来代替员工,这是模仿日本大型制造商的又一举措。自2017年以来,优衣库在所有服装上都嵌入了微小的识别标签,可以在结账时自动扫描。
The reliance on automation goes deep into the company’s business operations and supply chain, too. In 2019 it joined up with Japan’s Mujin and France’s Exotec Solutions, both small robotics companies, with the aim of automating the jobs in its warehouses. It had already joined forces in 2018 with Daifuku, a larger automation firm, which helped reduce the workforce at a warehouse in Tokyo by 90%.
对自动化的依赖也深入到公司的业务运营和供应链中。2019年,该公司与日本的Mujin和法国的Exotec Solutions这两家小型机器人公司合作,目的是实现仓库工作的自动化。2018年,优衣库已经与一家更大的自动化公司大福开展合作,帮助东京一家仓库减少了90%的劳动力。
词汇:
1.constraint
英/ kənˈstreɪnt /美/ kənˈstreɪnt /
n.限制,束缚;克制,拘束
2.mimick
英/ ˈmɪmɪk /美/ ˈmɪmɪk /
n.善模仿者;模仿(同mimic)
vt.(尤指为逗乐而)模仿;(动物或植物为自身安全)模拟(另一种动物或植物)(同mimic)
3.checkout
英/ ˈtʃekaʊt /美/ ˈtʃekaʊt /
n.检验;签出;结账台;检出
综上是“2024考研英语同源外刊:优衣库成功反映日本工业成长”,希望对备战2024考研考生们有所帮助!让我们乘风破浪,终抵彼岸,考研加油!
推荐阅读: