2020考研新大纲解析

考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研英语 2020考研英语外刊阅读精选:操纵汇率(上)

2020考研英语外刊阅读精选:操纵汇率(上)

时间:2019-08-13 14:06:41 编辑:leichenchen

       考研英语外刊阅读能力的提升,需要日积月累才能看得到效果。接下来,北京文都考研网为帮助2020考研学子,在英语水平上更上一层台阶,特意整理出考研英语外刊阅读精选:操纵汇率(上),供考生参考。

2020考研英语外刊阅读精选:操纵汇率(上)

The southern shrimp alliance, an industry association based in Florida, is angling for tariffs. It has tried repeatedly to have foreign competitors harpooned with duties. Now some new opportunities have surfaced.

总部位于佛罗里达的一家产业协会—南方养虾联盟正试图征收关税。它曾多次试图让外国竞争对手被征收关税。现在一些新的机会出现了。

The Department of Commerce is proposing a rule enabling tariffs on imports from currency manipulators. Crustacean-catchers are keen. American businesses disgruntled by what they see as distorted exchange rates may soon have more weapons at hand.

美国商务部提出一项规定,将允许对来自汇率操纵的进口商品征收关税。甲壳动物捕手们很敏锐。美国企业对他们所认为的扭曲的汇率感到不满,他们或许很快便有更多的武器在手。

After weeks of fulmination by President Donald Trump on Twitter about countries that keep their currencies artificially weak to America's detriment, financial analysts are speculating that the Treasury might use its Exchange Stabilisation Fund (ESF) to weaken the dollar.

数周以来唐纳德·特朗普总统一直在推特上对那些依靠人为手段 让本国货币货币保持弱势且对美国不利的国家表示暴怒,此后金融分析师猜测,美国财政部可能会利用其外汇平准基金(ESF)削弱美元。

Elizabeth Warren, a Democratic presidential hopeful, has also called for the dollar to be managed to promote exports, referring to proposals by Fred Bergsten and Joseph Gagnon of the Peterson Institute for International Economics, a think-tank.

民主党总统候选人伊丽莎白·沃伦也呼吁管控美元以促进出口,她提到了智囊团彼得森国际经济研究所的佛雷德·伯格斯登以及瑟夫·加农的提议。

The chatter is odd in one respect: other countries' currency manipulation does not seem to be the reason for the dollar's strength.

这种喋喋不休在某方面很奇怪:其他国家的汇率操作似乎不是美元强劲的原因。

Although an IMF report published on July 17th said that the dollar was overvalued by 6-12%, it also said that foreign-exchange intervention had been playing "a much more muted role in recent years".

虽然IMF在7月17日发表的报告表明美元被高估了6-12%, 但报告也指出外汇干预在“近年来发挥的作用要温和得多”。

America's loose fiscal policy—and the tighter stance of countries like Germany and the Netherlands—are more obvious culprits. However misdirected the current ire, the multilateral system for restraining currency manipulation is indeed toothless.

美国宽松的财政政策—以及德国和荷兰等国更为强硬的立场—是更明显的罪魁祸首。无论当前的愤怒如何被误导,抑制货币操纵的多边体系确实没有多大作用。

In 2007 the IMF refrained from declaring China a currency cheat,although it was running a current-account surplus of 10% of GDP and buying around $2bn in dollar-denominated assets each business day.

2007年,IMF并没有宣布中国存在货币欺骗, 虽然其经常账户盈余占GDP的10%,并且每个营业日都会购买约20亿美元的以美元标价的资产。

Preparing for a future bout of competitive devaluation might not be a bad idea. But the proposals floating around Washington would be ripe for abuse.

为未来一轮的竞争性贬值做准备或许并不是一件坏事。但围绕华盛顿周围的提议将有可能会被滥用。

       以上是北京文都考研网给出的“2020考研英语外刊阅读精选:操纵汇率(上)”,希望对2020考研者有所帮助!祝2020考研成功!

推荐阅读:

2020考研英语外刊阅读精选汇总

2020考研英语历年真题长难句100题汇总

我要提分

    • 文都考研文化季

    研友互动

    关注北京文都微信

    关注文都考研微博