考研英语阅读能力的进步,依靠的是长期不懈地努力与坚持!下面,北京文都考研网为助2020考研者一臂之力,分享了考研英语时事阅读:赴美旅行需谨慎,供考生参考。
2020考研英语时事阅读:赴美旅行需谨慎
Uruguay and Venezuela have discouraged their citizens from traveling to the United States, citing this weekend’s mass shootings in El Paso and Dayton, Ohio, as indicators of danger and a rise in hate crimes. The Japanese Consulate in Detroit, meanwhile, released a statement Sunday calling the United States a “gun society” and urging Japanese nationals to stay alert after the Dayton shooting.
These are just the latest countries to label gun violence in America a safety concern. In recent years, Germany, Ireland, Canada and New Zealand have issued similar warnings about travel to the United States. New Zealand’s government warns in an online travel advisory that “there is a higher incidence of violent crime and firearm possession than in New Zealand” and “active shooter incidents occur from time to time in the United States.”
Close to 40 million foreigners traveled to the United States in 2018. The U.S. State Department maintains a database of travel advisories for Americans planning trips abroad, rating destinations according to the government’s assessment of risk from “Level 1: Exercise Normal Precautions” to “Level 4: Do Not Travel.”
文本选自:The Washington Post(华盛顿邮报)
【单词】
cite
英 [saɪt] 美 [saɪt]
v. 提及(原因);举出(示例);列举;引用;引述;援引;传唤;传讯
consulate
英 [ˈkɒnsjələt] 美 [ˈkɑːnsələt]
n. 领事馆
label
英 [ˈleɪbl] 美 [ˈleɪbl]
n. 标签;签条;标记;(不恰当的)称谓,绰号,叫法;唱片公司
v. 贴标签于;用标签标明;(尤指不公正地)把…称为
advisory
英 [ədˈvaɪzəri] 美 [ədˈvaɪzəri]
adj. 顾问的;咨询的
n. 警报
【参考译文】
乌拉圭和委内瑞拉不鼓励本国公民前往美国,称本周末发生在埃尔帕索和俄亥俄州代顿的大规模枪击事件是危险和仇恨犯罪上升的迹象。与此同时,日本驻底特律领事馆星期天发表声明,称美国是一个“枪支社会”,并敦促日侨在代顿枪击事件后保持警惕。
这些只是美国较新将枪支暴力列为安全问题的国家。近年来,德国、爱尔兰、加拿大和新西兰也发布了类似的赴美旅游警告。新西兰政府在一份在线旅游警报中警告称,“暴力犯罪和拥枪的发生率高于新西兰”,“美国不时发生枪击案”。
2018年,近4000万外国人赴美旅游。美国国务院为计划出国旅行的美国人建立了一个旅行警报数据库,根据政府对风险的评估,从“一级:采取正常预防措施”到“四级:不要旅行”,对目的地进行评级。
以上是北京文都考研网给出的“2020考研英语时事阅读:赴美旅行需谨慎”,希望对考生在英语提升方面有所帮助!祝2020考研成功!
推荐阅读: