考研英语水平想要取得进步,并非只坚持一段时间后,就能立竿见影看到效果。它是需要我们不断地坚持下去,才能慢慢有所成效!接下来,小编为帮助2021考研学子,在考研英语备考中少走弯路,特意整理出“2021考研英语何凯文每日一句第二百一十一句”,供考生参考。
2021考研英语何凯文每日一句第二百一十一句
今天的句子:
Three tobacco companies are appealing against a “historic” decision by a Canadian court to award smokersC$15.6bn (£8.2bn) in damages. Quebec superior court justice Brian Riordan said the companies had put profits before the health of their customers. Bruce Johnston, a lawyer with one of the firms that took on the tobacco companies, called the ruling “historic – not just for the compensation for victims but also for public health and accountability".
思考题:
The rule by the Canadian court is called “historic” mainly for _____
(A) the compensation for justices in damages.
(B) the sum of money involved with awarding.
(C)the profits being put before court’s decision.
(D) the concern about public health and responsibility.
词汇突破:
1.Appeal 上诉
2.Damages 损害赔偿
3.Historical 历史性的
4.Compensation 补偿
5.Accountability 责任制;问责制
第一句:
Three tobacco companies are appealing against a “historic” decision by a Canadian court to award smokersC$15.6bn (£8.2bn) in damages.
切分:
1. Three tobacco companies are appealing against a “historic” decision
2. by a Canadian court to award smokersC$15.6bn (£8.2bn) in damages.
参考译文:
加拿大法院作出的“历史性”裁决,判定吸烟者可获得156亿加元(约82亿英镑)的损害赔偿,三家烟草公司对此提起上诉。(看看调序是不是很棒啊!)
第二句:
Quebec superior court justice Brian Riordan said the companies had put profits before the health of their customers.
1. Quebec superior court justice Brian Riordan said
2. the companies had put profits before the health of their customers.
参考译文:魁北克高级法院法官布莱恩·赖尔登说, 这些公司把利润放在顾客的健康之前。
(魁北克就是加拿大差点独立的那个省啊。)
第三句:
Bruce Johnston, a lawyer with one of the firms that took on the tobacco companies, called the ruling “historic – not just for the compensation for victims but also for public health and accountability".
(take sb on:与某人较量!)
切分:
1. Bruce Johnston called the ruling “historic
2.a lawyer with one of the firms(不是烟草公司) that took on the tobacco companies
3. not just for the compensation for victims but also for public health and accountability".
参考译文:
参与较量烟草公司的一家律所的律师布鲁斯·约翰斯顿称这项裁决“具有历史性意义,不仅对补偿受害者来说,对公众健康和问责也是如此。“
思考题:
The rule by the Canadian court is called “historic” mainly for _____
法庭的判决被成为是历史性的,主要原因是:
(A) the compensation for justices in damages.
(法官们损失的赔偿)(这个选项太魔幻了吧!完全不对。)
(B) the sum of money involved with awarding.
(赔偿的金额)(不是主要原因!)
(C)the profits being put before court’s decision.
(利润被放到了法庭的决定之前)(这是偷换!)
(D) the concern about public health and responsibility.
(正确答案)
有的时候没有套路反而成为了一种套路,但是最好的办法就是以不变应万变,找到文中线索句:最后一句:not just for the compensation for victims but also for public health and accountability". Not just for… but for…but for= mainly for!所以 public health and accountability= public health and responsibility 替换!
文章背景:
吸烟有害健康,这点几无争议,但靠烟草销售大发其财的烟草巨头们是否应该因为大肆营销这种害人的产品而受到相应的惩罚?加拿大法院的答案是肯定的。该国一百万名烟民或前烟民集体对烟草企业提起诉讼,指责它们在营销和售卖烟草产品是刻意隐瞒了健康风险。这些原告或是因为抽烟而罹患重病,或是极度成瘾无法戒除。这个浩大的案件自1998年成立,2012年才开始庭审,直到2015年才正式判决,期间听取了76位证人的证词,审阅了43000份文件。许多原告业已去世,但值得欣慰的是法官们支持他们的主张,判定吸烟者可获得156亿加元的损害赔偿。然而赔偿的落实一直在进行之中。回头看真的不易啊!
以上是分享的“2021考研英语何凯文每日一句第二百一十一句”,希望对2021考研者们,在攻克考研英语长难句上面有所帮助!祝愿2021考研学子们,通过自己辛苦一年的努力,都能苦尽甘来,取得好成绩!
推荐阅读: