考研英语水平想要取得进步,并非只坚持一段时间后,就能立竿见影看到效果。它是需要我们不断地坚持下去,才能慢慢有所成效!接下来,小编为帮助2021考研学子,在考研英语备考中少走弯路,特意整理出“2021考研英语何凯文每日一句第一百三十六句”,供考生参考。
2021考研英语何凯文每日一句第一百三十六句
今天的句子:
Covid-19 has reinforced the idea of older people as frail and vulnerable. Some previous pandemics have largely affected the young—the polio outbreaks of the 1950s mainly hit children under five; the devastating 1918-19 flu killed millions of young adults—but Covid-19 mostly kills older sufferers. Age discrimination has long spoiled labour markets around the world, in spite of legal prohibitions against it; and now campaigners are beginning to worry that the coronavirus crisis is about to make age discrimination far worse.
思考题:
According to the text, older people are ___.
A.more susceptible to epidemics
B.favored by senior HR managers
C.victims of bias in labor market
D.working longer hours with less pay.
词汇突破:
reinforced 强化
frail and vulnerable 体弱和易受伤害
pandemics 流行病
polio 骨髓灰质炎
devastating 毁灭性的
spoil 破坏
prohibitions against sth 对...的禁止
discrimination against sth 对...的歧视
句子解析:
第一句:
Covid-19 has reinforced the idea of older people as frail and vulnerable.
参考译文:新冠肺炎强化了老年人衰老体弱的观念。
第二句:
Some previous pandemics have largely affected the young—the polio outbreaks of the 1950s mainly hit children under five; the devastating 1918-19 flu killed millions of young adults(同位语举例)—but Covid-19 mostly kills older sufferers.
参考译文:过往的一些流行病主要影响年轻人——1950年代暴发的脊髓灰质炎疫情主要影响五岁以下的儿童;1918至1919年间毁灭性的流感夺去了数百万青壮年的生命,但新冠病毒主要让年长的患者丧命。
第三句:
Age discrimination has long blighted=spoiled labour markets around the world, in spite of legal prohibitions against it; and now campaigners are beginning to worry that (the coronavirus crisis is about to make age discrimination far worse.宾语从句)
参考译文:长期以来,尽管法律禁止年龄歧视,但世界各地的劳动力市场一直深受其扰;现在,活动人士开始担心新冠肺炎危机将加重年龄歧视。
思考题解析:
According to the text, older people are ___.
根据文章可知,年纪大的人_______
A.more susceptible to epidemics
更容易受到传染病的伤害
这里涉及到了比较,就一定要注意范围了!
老年人这次新冠容易受到伤害,但是并不是所有的传染病都更容易受到伤害。
你是不是忘了三步法讲的,比较不能偷换比较对象哦!
B.favored by senior HR managers
受到年纪大的人力资源经理的青睐
文章中没有提到过!
C.victims of bias in labor market
劳动力市场歧视的受害者
对应的的就是第三句!
Age discrimination has long blighted=spoiled labour markets
年龄歧视:世界各地的劳动力市场一直深受其扰!
也就是老年人是歧视的受害者。
完美的同义替换!
D.working longer hours with less pay.
工作时长更长,工资更少。
这就是你自己加戏了,文章中完全没有提到这点哦。
只能是可能对!
以上是分享的“2021考研英语何凯文每日一句第一百三十六句”,希望对2021考研者们,在攻克考研英语长难句上面有所帮助!祝愿2021考研学子们,通过自己辛苦一年的努力,都能苦尽甘来,取得好成绩!
推荐阅读: