翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,北京文都考研网为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,特意整理“2021考研MTI中国日报2月热词:打击野生动物违规交易”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报2月热词:打击野生动物违规交易
国家林草局与国家市场监管总局、公安部、农业农村部、海关总署日前联合开展打击野生动物违规交易专项执法行动,取缔和严厉打击疫情期间野生动物违规交易行为。
相关报道:
Sites used to breed wild animals will be placed under strict isolation, and nearby warning signs are now required, according to an announcement by the five departments released on Friday.
专项执法行动要求,严格隔离饲养繁育野生动物场所,场所周边应当设置隔离警示标识。
Furthermore, trade or transportation of wild animals and related products are prohibited in both brick and mortar stores and e-commerce platforms. Exceptions are only made for fished aquatic products.
专项执法行动指出,除捕捞水产品外,严禁各类实体店及电商平台等经营场所开展任何形式的野生动物及制品交易和运输活动。
The announcement said any store that breaks the law will be closed, and anybody illegally trading or transporting wild animals will receive heavier punishment in accordance with related laws and regulations.
经营场所一律查封,违法从事出售、购买、利用、运输、携带、寄递野生动物及制品等交易活动的,依据相关法律法规予以从重处罚。
1月26日,为严防新型冠状病毒感染的肺炎疫情,阻断可能的传染源和传播途径,市场监管总局、农业农村部、国家林草局决定,即日起至全国疫情解除期间,禁止野生动物交易活动(impose a temporary ban on the trade of all wild animals across the country)。
In Yunnan province, 2,351 wild animal farms have been temporarily closed to the public, and all administrative approvals related to wild animals have been suspended.
云南省对2351家野生动物人工驯养繁育场所进行了封控管理,暂停野生动物相关行政审批。
截至2月11日,云南省森林公安局处理野生动物违法交易案件186起,抓获嫌疑人20人,收缴野生动物活体1405头(只)。
以上是北京文都考研网分享的“2021考研MTI中国日报2月热词:打击野生动物违规交易”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: