翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报12月热词:全球数字贸易博览会,供考生参考。
2023考研MTI中国日报12月热词:全球数字贸易博览会
12月11日,首届全球数字贸易博览会在浙江杭州开幕。来自50多个国家和地区的国际组织、企业受邀参会,将围绕全球数字贸易热点议题共同商讨,推动数字经济开放合作进入快车道。
The first Global Digital Trade Expo opened on Dec 11 in Hangzhou, capital of east China's Zhejiang Province. International organizations and enterprises from more than 50 countries and regions have been invited to attend the expo to discuss hot topics on global digital trade and push the opening up and cooperation of the digital economy onto a fast track.
【知识点】
本届数贸会以“数字贸易 商通全球”为主题,展会面积8万平方米。数贸会汇聚了境内外800余家数字贸易头部企业,参会来宾可以现场参观汽车自动驾驶、态势感知一体机等诸多新技术、新产品。
据介绍,本届数贸会全面展示数字产品、数字技术、数字服务和数字平台的新趋势、新技术、新场景。数字文旅元宇宙、3D数字分身体验舱等一批数字贸易领域先进技术和产品纷纷亮相。
本届数贸会还将举办之江数字贸易论坛主论坛、DEPA与数字经济合作论坛、世界直播电商大会等一系列论坛会议。展会期间还将采用多种形式签约一批重大项目,开展全球数字贸易博览会先锋奖(DT奖)活动,并发布“2022全球数字贸易行业企业Top100评选”、《2022数字贸易企业百强榜》、《中国数字贸易发展报告(2021)》等成果。
【重要讲话】
中国愿同世界各国一道,携手走出一条数字资源共建共享、数字经济活力迸发、数字治理精准、数字文化繁荣发展、数字安全保障有力、数字合作互利共赢的全球数字发展道路,加快构建网络空间命运共同体,为世界和平发展和人类文明进步贡献智慧和力量。
China is willing to work with countries around the world to blaze a global digital development path that features joint building and sharing of digital resources, vibrant digital economy, efficient digital governance, flourishing digital culture, effectively guaranteed digital security, and mutually beneficial digital cooperation. Accelerated efforts should be made to build a community with a shared future in cyberspace, contributing wisdom and strength to world peace and development as well as to the progress of human civilization.
—— 11月9日,总书记向2022年世界互联网大会乌镇峰会致贺信
【相关词汇】
数字经济
digital economy
数字治理
digital governance
数字基础设施
digital infrastructure
综上是“2023考研MTI中国日报12月热词:全球数字贸易博览会”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: