翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报11月热词:亚太经合工商领导人峰会,供考生参考。
2023考研MTI中国日报11月热词:亚太经合工商领导人峰会
当地时间11月17日下午,国家主席应邀在亚太经合组织工商领导人峰会上发表题为《坚守初心 共促发展 开启亚太合作新篇章》书面演讲,强调中国将坚定不移推动构建亚太命运共同体,为亚太稳定繁荣作出更多贡献。
President Xi Jinping underscored on Nov 17 that China is committed to promoting the building of an Asia-Pacific community with a shared future, and will do more to enhance the stability and prosperity of the Asia-Pacific. Xi made the remarks in a written speech, entitled Staying Committed to and Jointly Promoting Development to Bring Asia-Pacific Cooperation to New Heights, at the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) CEO Summit.
【知识点】
工商领导人峰会是亚太经合组织系列会议中的重要组成部分,每年在亚太经合组织领导人非正式会议期间举办,是各经济体领导人与工商界开展对话交流的重要平台,也是亚太地区最具影响力的工商界活动。
1996年11月,亚太经合组织商业论坛在菲律宾举行。这是亚太经合组织首次举办这类论坛,其目的是为了进一步加强亚太地区工商界的联系与合作。此次会议被视为工商领导人峰会的前身。
1997年11月,首次以亚太经合组织工商领导人峰会命名的会议在加拿大温哥华举行。此后,工商领导人峰会每年举行一次。
2022年亚太经合组织工商领导人峰会11月17日在泰国首都曼谷开幕,与会人士围绕可持续发展、包容性增长、数字化等议题展开讨论。
【重要讲话】
新形势下,我们要汲取历史经验和教训,因应时代挑战,坚定推进亚太区域经济一体化,共同开拓发展新局面,构建亚太命运共同体。
Facing these new developments, it is important to draw on past experience and lessons, respond to the challenges of the times and steadfastly advance Asia-Pacific regional economic integration, so as to jointly break new ground in development and build an Asia-Pacific community with a shared future.
——11月17日,国家主席在亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲
【相关词汇】
人类命运共同体
a community with a shared future for mankind
亚太自由贸易区
Free Trade Area of the Asia-Pacific
综上是“2023考研MTI中国日报11月热词:亚太经合工商领导人峰会”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: