翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报9月热词:生育罢工,供考生参考。
2023考研MTI中国日报9月热词:生育罢工
养娃贵,房价飙升,再加上疫情导致的经济不景气等因素,韩国生育率已经连续第六年下降,如今再度刷新世界较低生育率记录。
相关报道:
South Korea has again recorded the world's lowest fertility rate with the number sinking to a new low.
韩国出生人口再创新低,又一次创下世界较低生育率纪录。
The rate in the country first dropped lower than one child per woman in 2018.
2018年韩国生育率首次降到平均每名女性生育孩子数量不到一个的水平。
But on Wednesday, figures released by the government showed the figure had dropped to 0.81 - down from 0.84 the previous year, and a sixth consecutive decline.
然而8月24日韩国政府发布的数据表明,这一数据已经从一年前的0.84降到了0.81.连续第六年下降。
In comparison, the average rate across the world's most advanced economies is 1.6 children.
相比之下,世界发达经济体的平均生育率为每名女性生育1.6个孩子。
But the trend has been particularly pronounced in South Korea, where family sizes have reduced in the span of a few generations. At the start of the 1970s women had four children on average.
但是这一趋势在韩国尤为明显,韩国的家庭规模在过去几代不断缩小。上世纪70年代初,平均每名韩国女性生育4个小孩。
2020年韩国登记的死亡人数首次超过出生人数,引发普遍的恐慌情绪。
For the 2021 figures, experts cited higher living costs, a spike in house prices and the impact of the Covid pandemic as factors discouraging them from having children.
专家称,从2021年的数据来看,生活成本上涨、房价飙升和疫情影响都是阻碍人们生育的因素。
Essentially, many women here are still forced to choose between having a career and having a family. Increasingly they are deciding they don't want to sacrifice their careers.
基本上,许多韩国女性仍被迫在事业和家庭之间做选择。越来越多女性决定不牺牲自己的事业。
As one woman put it to me: "we are on a baby-making strike".
就像一位韩国女性说的那样:“我们正在生育罢工。”
综上是“2023考研MTI中国日报9月热词:生育罢工”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: