翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报3月热词:国家高新区,供考生参考。
2023考研MTI中国日报3月热词:国家高新区
科技部副部长邵新宇在2月25日举行的新闻发布会上介绍称,国家高新区表现出强劲的抗风险能力和逆势增长势头,以0.1%的国土面积创造了约全国13%的国内生产总值 (GDP)。
China's national high-tech zones have shown strong anti-risk ability and growth momentum, contributing about 13 percent of the country's GDP with only 0.1 percent of its land area, said Shao Xinyu, China's vice minister of science and technology, at a press conference on Friday.
【知识点】
国家高新区,即国家高新技术产业开发区。从1988年的首家高新区到现在,国家高新区经过30多年的发展,现在已经成为科技的聚集地,也是创新的孵化器,更是培育发展高新技术企业和产业的重要载体。
近年来,国家高新区表现出强劲的抗风险能力和逆势增长势头。初步核算,2021年全国169家国家级高新区预计全年营业收入超过48万亿元人民币,同比增长12%左右。利润总额4.2万亿元人民币,同比增长17%左右。
具体成效方面,国家高新区目前集聚全国约1/3的高新技术企业,培养壮大一批世界级的产业集群。例如,北京中关村高新区培育一批信息技术龙头企业,产业规模占到全国的17%;武汉东湖高新区培育一批光电子企业,产业规模约占全国的50%;上海张江高新区培育一批集成电路企业,产业规模占全国的35%;西安高新区大力发展智能制造、新能源等硬科技产业;兰州高新区积极培育生物医药产业,特色产业集聚效应日益明显。其他高新区也在培育特色产业方面发挥出非常重要的作用。
【重要讲话】
我们要加强人工智能、大数据、云计算等高技术领域合作,让六国人民享受技术带来的便利。
We also need to strengthen cooperation in artificial intelligence, big data, cloud computing and other high-tech sectors so that our peoples could enjoy the convenience enabled by high technologies.
——2022年1月25日,总书记在中国同中亚五国建交30周年视频峰会上的讲话
要打好关键核心技术攻坚战,尽快实现自立自强,把发展数字经济自主权牢牢掌握在自己手中。
China needs to work hard on key and core technologies, achieve high-level self-reliance and self-improvement as soon as possible, and keep the autonomy of developing the digital economy firmly in its own hands
——2021年10月18日,总书记在中共中央政治局第三十四次集体学习时强调
【相关词汇】
主导产业
leading industries
世界级创新产业集群
world-class innovative industrial clusters
抗风险能力
anti-risk ability
综上是“2023考研MTI中国日报3月热词:国家高新区”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: