翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报热词:全国土壤普查,供考生参考。
2023考研MTI中国日报热词:全国土壤普查
国务院近日印发《关于开展第三次全国土壤普查的通知》,决定自2022年起开展第三次全国土壤普查。普查对象为全国耕地、园地、林地、草地等农用地和部分未利用地的土壤。普查时间为2022—2025年。
The State Council, China's cabinet, has decided to conduct the third national soil condition census from 2022 to 2025, according to a circular released on Feb 16. The census will target soil of arable land, garden plot, forest land, grassland and other agricultural lands around the country including some unused land, the circular noted.
【知识点】
《关于开展第三次全国土壤普查的通知》强调,遵循全面性、科学性、专业性原则,全面查明查清我国土壤类型及分布规律、土壤资源现状及变化趋势,真实准确掌握土壤质量、性状和利用状况等基础数据,提升土壤资源保护和利用水平,为守住耕地红线、优化农业生产布局、确保国家粮食安全奠定坚实基础,为加快农业农村现代化、全面推进乡村振兴、促进生态文明建设提供有力支撑。
《通知》明确,普查对象中,林地、草地重点调查与食物生产相关的土地,未利用地重点调查与可开垦耕地资源相关的土地,如盐碱地等。普查内容主要包括四个方面:立地条件普查,包括地形地貌、水文地质等;性状普查,包括有机质、酸碱度、养分情况以及颜色、质地等物理、化学性状;类型普查,包括不同成土母质、不同气候条件、不同地形地貌、不同利用状况下土壤类型的核实与补充完善等;利用状况普查,包括灌排设施情况、植物生长情况、种植制度等基础信息,以及肥料、农药、农膜等投入品使用情况。
【重要讲话】
耕地保护要求要非常明确,18亿亩耕地必须实至名归,农田就是农田,而且必须是良田。
The requirements for the protection of arable land must be further clarified to ensure that China's total of 120 million hectares of farmland is a reliable figure and that all of the farmland is fertile.
——2021年12月25日,总书记主持召开中央政治局常委会会议专题研究“三农”工作并发表重要讲话
推动国土绿化质量发展,统筹山水林田湖草系统治理,持续推进森林城市、森林乡村建设。
Efforts should be taken to promote the high-quality development of afforestation, coordinate management of mountains, waters, forests, farmland, lakes and grassland, continuously advance the building of forest city and forest countryside.
——2019年4月8日,总书记在参加首都义务植树活动时的讲话
【相关词汇】
粮食安全
food security
耕地保护制度
farmland protection system
农业农村现代化
modernization of agriculture and rural areas
综上是-2023考研MTI中国日报热词:全国土壤普查,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: