翻译硕士考研,要看的内容较多。我们不仅要看招生单位的参考书目和考试大纲内容外,还需要看中国日报相关热词。下面,小编为2023翻译硕士考研者们,整理出-2023考研MTI中国日报2月热词:生态农场,供考生参考。
2023考研MTI中国日报2月热词:生态农场
农业农村部近日印发《推进生态农场建设的指导意见》。《意见》提出,到2025年,在全国建设1000家国家级生态农场,带动各省建设10000家地方生态农场。
China aims to build 1,000 national ecological farms and 10,000 local ones nationwide by 2025, said a guideline published Wednesday by the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.
【知识点】
生态农场是依据生态学原理,遵循整体、协调、循环、再生、多样原则,通过整体设计和合理建设,获得较大可持续产量,同时实现资源匹配、环境友好、食品安全的农业生产经营主体。当前,三农工作重心已历史性转向全面推进乡村振兴,推进生态农场建设意义重大。
《推进生态农场建设的指导意见》提出,到2025年,通过科学评价、跟踪监测和指导服务,遴选培育一批现代高效生态农业市场主体,持续增加绿色优质农产品供给,不断改进农业质量效益和竞争力,让生态农场建设成为推动农业生产“三品一标”的重要平台和有力抓手。《意见》还对建设生态农场提出了四项重点任务:(一)培育一批生态农业市场主体。(二)推广一批生态农业技术模式。(三)探索一套生态农业扶持政策。(四)构建一套生态农业监测体系。
【重要讲话】
进入实现第二个百年奋斗目标新征程,“三农”工作重心已历史性转向全面推进乡村振兴。
As China embarks on a new journey toward the second centenary goal, the focus of work concerning agriculture, rural areas and farmers has shifted to comprehensively promoting rural vitalization
——2021年9月22日,习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚慰问
全面推进乡村振兴的深度、广度、难度都不亚于脱贫攻坚,决不能有任何喘口气、歇歇脚的想法。
Promoting rural vitalization on all fronts will be no easier than the anti-poverty battle, allowing no letup or sluggishness.
——2021年4月25日,习近平在广西壮族自治区才湾镇毛竹山村考察时强调
【相关词汇】
“三农”问题
issues relating to agriculture, rural areas and farmers
乡村振兴
rural vitalization
农业农村现代化
modernization of agriculture and rural areas
综上是“2023考研MTI中国日报2月热词:生态农场”,希望对2023翻译硕士考研考生有所帮助!预祝2023考研顺利,加油!
推荐阅读: