翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报热词:文化自信,供考生参考。
2022考研MTI中国日报热词:文化自信
中国文学艺术界联合会第十一次全国代表大会、中国作家协会第十次全国代表大会12月14日在北京人民大会堂开幕。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话强调,广大文艺工作者要增强文化自觉,坚定文化自信,展示中国文艺新气象,铸就中华文化新辉煌。
President Xi Jinping on Dec 14 called on Chinese artists and writers to boost their awareness of and confidence in Chinese culture, create new prospects for Chinese literature and art, and add new luster to Chinese culture. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks at the opening ceremony of the 11th National Congress of China Federation of Literary and Art Circles and the 10th National Congress of China Writers Association at the Great Hall of the People in Beijing.
【知识点】
文化是一个国家、一个民族的灵魂。古往今来,世界各民族都无一例外受到其在各个历史发展阶段上产生的精神文化的深刻影响。今天,我们要进行伟大斗争、建设伟大工程、推进伟大事业、实现伟大梦想,都离不开文化所激发的精神力量。而要继承好、发展好自身文化,首先就要保持对自身文化理想、文化价值的高度信心,保持对自身文化生命力、创造力的高度信心。坚定文化自信,是事关国运兴衰、事关文化安全、事关民族精神独立性的大问题。
习近平总书记在党的十九大报告中指出:“文化兴国运兴,文化强民族强。没有高度的文化自信,没有文化的繁荣兴盛,就没有中华民族伟大复兴。”这是以习近平同志为核心的党中央对文化自觉的深刻认识,是新时代坚定文化自信、建设文化强国的时代宣言。只有坚定文化自信,才能强化我们对自身文化的自觉意识,让建设社会主义文化强国的战略目标发挥更大的感召力和吸引力。
【重要讲话】
广大文艺工作者要深刻把握民族复兴的时代主题,把人生追求、艺术生命同国家前途、民族命运、人民愿望紧密结合起来。
Artists and writers should firmly grasp the contemporary theme of national rejuvenation and closely integrate the pursuit of their artistic life with the future of China, the destiny of the Chinese nation and the aspirations of the Chinese people.
——2021年12月14日,习近平在中国文联第十一次全国代表大会、中国作协第十次全国代表大会开幕式上发表重要讲话强调源于人民、为了人民、属于人民,是社会主义文艺的根本立场,也是社会主义文艺繁荣发展的动力所在。
【相关词汇】
百花齐放、百家争鸣方针
policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend"
社会主义文艺繁荣发展
the prosperity of socialist literature and art
以上是——2022考研MTI中国日报热词:文化自信,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有帮助! 这世上没有毫无道理的横空出世,世间的美好,不过是耐住寂寞、坚定不移而已,你要相信,时光,不会辜负每一个平静努力的人。加油!
推荐阅读: