翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报11月热词:产假,供考生参考。
2022考研MTI中国日报11月热词:产假
近日,国家卫健委等部门印发《母乳喂养促进行动计划(2021-2025年)》。
相关报道:
China will promote breastfeeding over the next five years by improving hospitals' consultancy services, public support facilities and protecting women's working rights during lactation.
根据计划,未来五年,我国将通过强化医院咨询服务、公共设施建设以及保护哺乳期女职工权益等措施促进母乳喂养。
Companies and administrative units will be required to ensure their female workers have access to maternity leave, and offer reasonable schedules for mothers who are breastfeeding, according to the action plan.
计划提出,用人单位要确保女职工享受产假,合理安排哺乳期女职工的哺乳时间。
Mothers should have one hour for breastfeeding during work hours. Also, reducing salary or benefits, or laying off female workers due to breastfeeding is not allowed.
用人单位应当在每天的劳动时间内为其安排1小时哺乳时间,不得因女职工哺乳降低其工资福利待遇、予以辞退或解除劳动(聘用)合同。
Buildings that are over 10,000 square meters and frequented by children, traffic hubs, attractions and shopping malls with more than 10,000 daily visitors should be equipped with individual rooms for mothers.
经常有母婴逗留且建筑面积超过1万平方米或日客流量超过1万人的交通枢纽、商业中心、旅游景区等公共场所,建立独立母婴室。
Supervision of baby products and medical units will also be enhanced.
加强对婴儿产品以及医疗机构的监督。
以上是——2022考研MTI中国日报11月热词:产假,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!这世上没有毫无道理的横空出世,世间的美好,不过是耐住寂寞、坚定不移而已,你要相信,时光,不会辜负每一个平静努力的人。加油!
推荐阅读: