翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报11月热词:世界媒体峰会,供考生参考。
2022考研MTI中国日报11月热词:世界媒体峰会
11月22日,第四届世界媒体峰会在北京举行。与会代表认为,全球媒体需要及时向受众传播真实、客观、全面的抗疫信息,共同维护媒体权威性和公信力,共同佑护人类健康福祉。
The fourth World Media Summit (WMS) was held in Beijing on Nov 22. The participants called on global media to share authentic, objective, and comprehensive information in the battle against COVID-19, and jointly uphold the authority and credibility of the media to secure the health and wellbeing of humanity.
【知识点】
世界媒体峰会是由世界知名媒体机构倡议发起的高端交流平台,首届峰会于2009年10月在北京举行。促进各国媒体共同发展,是世界媒体峰会成立12年来始终聚焦的主题。新冠肺炎疫情起伏延宕,深刻改变了人们的生活,也深度影响了传媒行业的发展。疫情给新闻报道工作带来新的挑战,也在倒逼整个新闻行业转型升级。当前,专业新闻的重要性显著提升,以5G、大数据、云计算、人工智能、虚拟技术、元宇宙等为代表的信息技术,正深刻重塑着新闻业态。
第四届世界媒体峰会的主题为“疫情冲击下的媒体发展战略”,来自近100个国家和地区260多家媒体和机构的近400名中外嘉宾线上线下参会。峰会发表北京共识,为各国媒体合作应对挑战、实现共赢发展、促进民心相通凝聚团结奋进的力量。
【重要讲话】
当前,世界百年未有之大变局和新冠肺炎疫情全球大流行相互交织、彼此影响,国际格局演变深刻复杂。如何正确回答时代课题,广泛凝聚世界共识,媒体肩负着重要社会责任。
The world at present is under the intertwined impact of once-in-a-century global changes and unprecedented pandemic, and the international landscape is undergoing profound and complex evolution. Media bears important social responsibilities in seeking correct answers to the major questions of our times and building wide consensus around the world.
——2021年11月22日,习近平致第四届世界媒体峰会的贺信
【相关词汇】
求同存异
seek common ground while shelving and narrowing differences
国际传播能力
international communication capacity
以上是——2022考研MTI中国日报11月热词:世界媒体峰会,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!这世上没有毫无道理的横空出世,世间的美好,不过是耐住寂寞、坚定不移而已,你要相信,时光,不会辜负每一个平静努力的人。加油!
推荐阅读: