翻译硕士考研群体们,在备考专业课时,需要额外关注中国日报期刊上的信息。因为这些也是有可能要考到的内容。接下来,北京文都考研网为帮助翻译硕士考生提习效率,整理出MTI中国日报9月热词:孤独经济,供考生参考。
2020考研MTI中国日报9月热词:孤独经济
近年来,围绕“孤独”产生的消费行业在中国迅速发展。这些产业满足了单身人群的需求。
相关报道:
China was home to more than 200 million single people by the end of 2018, and about 77 million of them lived alone, according to a report released by the Ministry of Civil Affairs.
近日,民政部发布了《2018年民政事业发展统计公报》,数据显示中国单身成年人超过2亿,其中独居成年人超过7700万。
据人民日报报道,据调查机构的数据,有57.7%的单身人群认为“消费”是排解孤独的有效途径。一项针对职场人士“孤独感”的调查则显示,75%的孤独者每月会花至少1000元来排解孤独。
据中国青年报报道,在“孤独消费”中,游戏开销占50%。2018年,我国游戏总用户规模达6.26亿。
Mini booths catering to solo singers in supermarkets and shopping centers are places where people can combat loneliness. Statistics from a consultancy firm indicated that the value of China’s mini karaoke industry reached 3.52 billion yuan in 2017.
超市和商场里的迷你K歌房也是单身人士消除孤独感的好去处。调研数据显示,中国的迷你KTV产业2017年市场规模达35.2亿元。
In the same year, about 130 million people ordered a single serving of food through Chinese food ordering app Meituan.com, according to the platform.
同年,平台数据显示,通过美团外卖订单点餐的单身人群达1.3亿。
Other beneficiaries of loneliness economy include restaurants that provide tables designed for single people, capsule hotel rooms, and even mini gyms for just one person.
其他针对“孤独经济”的商品还包括餐厅为单身人士专门设计的餐桌,胶囊旅馆,甚至还有单人健身房。
以上是北京文都考研网给出的“2020考研MTI中国日报9月热词:孤独经济”,希望对翻译硕士学子们,在备考时有所帮助!祝2020考研金榜题名!
推荐阅读: