翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报8月热词:中国-阿拉伯国家博览会,供考生参考。
2022考研MTI中国日报8月热词:中国-阿拉伯国家博览会
第五届中国-阿拉伯国家博览会于8月19日至22日在宁夏举办,线上线下展览吸引了千余家国内外企业注册参展。博览会组织方8月18日在发布会上表示,此次展览线下展示面积约1.2万平米,239家企业将携较新产品和创新成果参展。
More than 1,000 domestic and overseas enterprises have registered as exhibitors for offline and virtual events at the fifth China-Arab States Expo, scheduled from Aug 19 to 22 in northwest China's Ningxia Hui autonomous region. Expo organizers said at a press conference on Aug 18 that a total of 239 companies will display their latest products and innovations at offline exhibitions covering an area of about 12,000 square meters.
【知识点】
中阿博览会前身为中阿经贸论坛,后于2013年升格为中阿博览会。经过数年发展,中阿博览会经贸合作成果丰硕。前四届中阿博览会共有来自112个国家和地区的4万多名国内外嘉宾、5000多家企业参会参展,累计签订各类合作项目936个。
第五届中阿博览会以“深化经贸合作、共建‘一带一路’”为主题,进一步凸显了经贸合作的重要地位。结合当前国际经济发展新形势,中阿博览会聚焦数字经济,新设立大健康产业论坛、水资源论坛,并设置了数字经济、医疗康养、跨境电商等6个主题展区。今年,中阿博览会首次举办线上博览会,博览会将充分运用数字化手段,通过搭建云展馆、云商城,开展云洽谈、云签约,吸引更多观众云逛展、云采购。目前,来自39个国家和地区的数千家企业报名线上博览会,近百家全球500强企业、中国500强企业和行业头部企业入驻“三维云展馆”,千余家企业签约“二维云商城”,预计将有上万名中外客商“云端”参会参展。
【重要讲话】
中国愿同阿拉伯国家一道,共谋合作发展,共促和平发展,实现互利共赢,质量共建“一带一路”,推动中阿战略伙伴关系迈上更高水平,携手打造面向新时代的中阿命运共同体!
China stands ready to work with the Arab States to promote peace, cooperation and development for mutual benefits and win-win results. Both sides will advance the high-quality construction of the Belt and Road to take the strategic partnership between them to a higher level and jointly build the China-Arab States community with a shared future for a new era.
——2021年8月19日,习近平向第五届中国-阿拉伯国家博览会致贺信
【相关词汇】
经贸合作
economic and trade cooperation
中阿战略伙伴关系
China-Arab strategic partnership
中国-阿拉伯国家合作论坛
China-Arab States Cooperation Forum
以上是——2022考研MTI中国日报8月热词:中国-阿拉伯国家博览会,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!这世上没有毫无道理的横空出世,世间的美好,不过是耐住寂寞、坚定不移而已,你要相信,时光,不会辜负每一个平静努力的人。加油!
推荐阅读: