翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报8月热词:区域医疗中心,供考生参考。
2022考研MTI中国日报8月热词:区域医疗中心
在安徽合肥举办的2021全国深化医改经验推广会上,国家卫健委负责人表示,今年国家将启动第二批16个区域医疗中心试点建设
相关报道:
China will begin establishing another 16 regional health centers in 2021 to provide the public with easier access to quality medical services, according to an official with the National Health Commission Saturday. In addition, the country also will push forward the establishment of national medical centers and national research centers for clinical medicine, said Li Bin, deputy head of the commission, at a conference on the reform on medicine and healthcare system held in Hefei, East China's Anhui province.
7月24日,国家卫健委副主任李斌在安徽合肥举办的2021全国深化医改经验推广会上表示,今年国家将启动第二批16个区域医疗中心试点建设,还将继续规划设置国家医学中心、临床医学研究中心等,放大国家级优质医疗资源。
The effort is in line with the State Council's requirement to balance the distribution of medical resources and improve the tiered system of diagnosis and treatment, conveyed in a document released in May.
今年5月,国务院办公厅印发通知,要求"促进优质医疗资源均衡布局,完善分级诊疗体系"。
国家卫健委官员许树强说,"十四五"医改的主要任务是落实落地大病重病在本省(区市)就能解决,常见病、多发病在市县解决,头疼脑热在乡镇村解决。
此前,我国已在8省份试点建设国家区域医疗中心(regional health centers)。
"这意味着到明年基本可以实现区域医疗中心全国各省份全覆盖。"许树强说。
以上是——2022考研MTI中国日报8月热词:区域医疗中心,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!这世上没有毫无道理的横空出世,世间的美好,不过是耐住寂寞、坚定不移而已,你要相信,时光,不会辜负每一个平静努力的人。加油!
推荐阅读: