翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报热词:双减,供考生参考。
2022考研MTI中国日报热词:双减
近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担的意见》。意见明确,各地不再审批新的面向义务教育阶段学生的学科类校外培训机构。Chinese authorities have introduced a set of guidelines to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education. Jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council, the document bans local authorities from approving any new tutoring institutions for academic course training.
【知识点】
“双减”指减轻义务教育阶段学生过重作业负担和校外培训负担。
近年来,按照党中央、国务院决策部署,各地深入开展 “双减”工作,取得了积极成效。但现在义务教育最突出的问题之一还是中小学生负担太重,短视化、功利性问题没有根本解决。一方面是学生作业负担仍然较重,作业管理不够完善;另一方面是校外培训仍然过热,超前超标培训问题尚未根本解决,一些校外培训项目收费居高,资本过度涌入存在较大风险隐患,培训机构“退费难”“卷钱跑路”等违法违规行为时有发生。这些问题导致学生作业和校外培训负担过重,家长经济和精力负担过重,严重对冲了教育改革发展成果,社会反响强烈。
《关于进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担的意见》提出的总体目标分为两个方面:在校内方面,使学校教育教学质量和服务水平进一步提升,作业布置更加科学合理,学校课后服务基本满足学生需要,学生学习更好回归校园。在校外方面,使校外培训机构培训行为全面规范,学科类校外培训各种乱象基本消除,校外培训热度逐步降温。一年内使学生过重作业负担和校外培训负担、家庭教育支出和家长相应精力负担有效减轻,三年内使各项负担显著减轻,教育质量进一步改革,人民群众教育满意度明显提升。
【重要讲话】
充分发挥学校教书育人主体功能,强化线上线下校外培训机构规范管理。
We should make efforts to give full play to the main role of schools in teaching and education, while regulating after-school training institutions both online and offline.
——2021年5月21日,习近平主持召开中央全面深化改革委员会第十九次会议时强调
坚持社会主义办学方向,坚持教育公益性原则,办好人民满意的教育。
We should stick to the socialist orientation in running schools, the non-profit nature of education and developing education that the people are satisfied with.
——2021年3月6日,习近平看望参加全国政协十三届四次会议的医药卫生界、教育界委员并参加联组会时强调
【相关词汇】
质量教育体系
high-quality education system
教育公平
education equality
以上是——2022考研MTI中国日报热词:双减,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!预祝2022考研考生们,在考研道路中越走越顺,加油!
推荐阅读: