考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2022考研MTI中国日报6月热词:中国共产党历史展览馆

2022考研MTI中国日报6月热词:中国共产党历史展览馆

时间:2021-06-28 16:10:38 编辑:leichenchen

      翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报6月热词:中国共产党历史展览馆,供考生参考。

2022考研MTI中国日报6月热词:中国共产党历史展览馆

在中国共产党百年华诞来临之际,中国共产党历史展览馆在北京正式开馆。中国共产党历史展览馆是一个全面展现党史的永久性展馆。

Ahead of the 100th anniversary of founding of the Communist Party of China (CPC), the Museum of the CPC has opened in Beijing. The museum is a site devoted to permanent and comprehensive exhibitions of the Party's history.

【知识点】

党的历史是较生动、较有说服力的教科书。党的十九大闭幕后不久,以习近平同志为核心的党中央作出建设中国共产党历史展览馆的重大决策。

中国共产党历史展览馆于2018年9月10日开工建设,2021年5月5日竣工落成。从空中俯瞰这座大气恢弘的展馆,整体呈现“工”字形,寓意我们党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队。外观采用传统的柱廊式结构,充分传承中华建筑方正端庄、质朴大气的传统精髓。

展馆东西两面立有28根廊柱,象征中国共产党经过28年浴血奋战建立新中国。南北两面各6根廊柱,体现美好的愿望和寄托,展现中国共产党带领人民奋勇前进、从胜利走向胜利的昂扬风貌。

作为单体规模大、功能全面、地位重要的国家级展览馆,无论是风格样式、结构外观,还是功能设计、内涵底蕴,中国共产党历史展览馆都生动展示了党的使命抱负、真切反映了党的时代风采。

【重要讲话】

必须把党的历史学习好、总结好,把党的宝贵经验传承好、发扬好,铭记奋斗历程,担当历史使命,从党的奋斗历史中汲取前进力量。

It is necessary to study and review the Party's history, carry forward its valuable experience, bear in mind the course of its struggles, shoulder the historic mission, and draw strength from its history to forge ahead.

——2021年6月18日,习近平在中国共产党历史展览馆参观“‘不忘初心、牢记使命’中国共产党历史展览”时强调

要建成一个神圣殿堂,成为共产党员受教育受洗礼的精神家园,成为引导人民群众听党话跟党走的教育基地,成为党史研究和宣传的权威阵地。

The museum should be a sacred hall, a spiritual home for Party members, an educational center to guide the public to follow the Party's instructions, and an authoritative institute for Party history research and publicity.

——2020年9月29日,习近平听取中国共产党历史展览馆工程建设和展览情况工作汇报时强调

 

【相关词汇】

党史学习教育

Party history learning and education

党的光荣传统和优良作风

the glorious traditions and fine conduct of the CPC

红色传统

traditions from revolutionary times

      以上是——2022考研MTI中国日报6月热词:中国共产党历史展览馆,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!预祝2022考研考生们,在考研道路中越走越顺,加油!

推荐阅读:

2022考研MTI中国日报6月热词总结

2022考研MTI中国日报5月热词总结

2022考研MTI中国日报4月热词总结

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表
    研友互动