考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2022考研MTI中国日报5月热词:厨余垃圾处理费

2022考研MTI中国日报5月热词:厨余垃圾处理费

时间:2021-05-12 16:12:02 编辑:leichenchen

      翻译硕士备考中,不仅要看目标院校的专业课参考书目和大纲外,还需要经常关注中国日报中的热词。接下来,小编为广大2022翻译硕士考研者们,整理出——2022考研MTI中国日报5月热词:厨余垃圾处理费,供考生参考。

2022考研MTI中国日报5月热词:厨余垃圾处理费

十三届全国人大常委会第二十八次会议表决通过了反食品浪费法,自公布之日起施行。

相关报道:

Under the newly enacted law, catering service providers could face a fine ranging from 1,000 yuan to 10,000 yuan if they encourage or mislead consumers into ordering excessive quantities of food which causes waste, and refuse to rectify the problem after being warned by market supervision departments.

该法规定,餐饮服务提供者诱导、误导消费者超量点餐造成明显浪费的,由市场监督管理部门给予警告,拒不改正的,处一千元以上一万元以下罚款。

反食品浪费法的其他规定还包括:

Catering arrangements for work-related events should be based on the actual circumstances and all the details such as amount of dishes and way of dining should follow the principle of frugality and not go beyond the standard thereof.

公务活动需要安排用餐的,应当根据实际情况,节俭安排用餐数量、形式,不得超过规定的标准。

Catering service providers can reward customers who eat everything they order.

餐饮服务经营者可以对参与“光盘行动”的消费者给予奖励。

Catering service providers could charge customers who leave excessive amount of leftovers a disposal fee, but rates for the charge must be clearly advertised.

餐饮服务经营者可以对造成明显浪费的消费者收取处理厨余垃圾的相应费用,收费标准应当明示。

The law also clarifies the ban on making or broadcasting programs or videos related to excessive eating, noting that violators who refuse to rectify the problem after being warned by regulatory agencies will be fined from 10,000 yuan to 100,000 yuan.

该法还明确,禁止制作、传播宣扬量大多吃、暴饮暴食等浪费食品的节目或者音视频信息。违反规定的,由管理部门责令整改,给予警告;拒不改正,处一万元以上十万元以下罚款。

      以上是——2022考研MTI中国日报5月热词:厨余垃圾处理费,希望对翻译硕士考研儿们,在复习上面有所帮助!预祝2022考研考生们,在考研道路中越走越顺,加油!

推荐阅读:

2022考研MTI中国日报5月热词总结

2022考研MTI中国日报4月热词总结

2022考研MTI中国日报3月热词总结

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表
    研友互动