翻译硕士考研者,在暑期阶段需要看双语阅读文章,来提升阅读水平和翻译能力。下面,北京文都考研网为助力翻译硕士学子们在备考上一臂之力,整理了MTI双语阅读精选文章:央行作用与自动印钞机无异吗?供考生参考。
2020考研MTI双语阅读:央行作用与自动印钞机无异吗?
IN THEIR quest to stabilise the job market, central banks are setting a bad example. Jerome Powell, whom senators this week confirmed as the next chairman of America’s Federal Reserve, will lead an institution with three existing vacancies on its seven-member board, and a fourth that will open up imminently. Not since July 2013 has its rate-setting committee boasted the full complement of 12 voting members.
为了稳定就业市场,各国央行正在树立一个坏榜样。本周,美国参议员们确认杰罗姆•鲍威尔出任美联储下任主席。鲍威尔将领导一个由7人组成的委员会——目前有3个空缺,第四个空缺即将出现。自2013年7月以来,美联储的利率制定委员会的12名有投票权的成员从未齐全过。
This monetary undermanning is, however, much worse in Nigeria. Its monetary-policy committee was unable to meet as scheduled on January 22nd-23rd because it lacked the six members necessary for a quorum. Five recent nominees still await confirmation by the country’s Senate. The chamber is holding up all but a few executive appointments in retaliation for President Muhammadu Buhari’s failure to remove an official (the acting anti-corruption tsar) whom the Senate twice rejected. In the absence of a monetary-policy meeting (and the lengthy communiqué that eventually follows it), the central bank posted a brief, scanned note on its website, explaining that it would not tinker with its existing policy stance.
然而,这种货币政策不全的情况在尼日利亚更为严重。该国货币政策委员会未能如期于1月22日至23日召开会议,原因无法达到法定人数所需的六名成员。最近有五名候选人仍在等待该国议会确认。为了报复总统穆罕默杜•布哈里未能撤换一名曾两度遭议会否决的官员(代理反腐“沙皇”),该国议会除了任命了少数高级官员,其他的一律暂停。在没有货币政策会议的情况下尼日利亚央行在其网站上发布了一份简短的的扫描说明文件,解释不会修改现有的政策立场。
According to some economists, this is in fact just how monetary policy should be done. Milton Friedman, for example, thought the Fed should be replaced by a computer that would increase the money supply at a steady rate. Others have proposed more elaborate, but equally mechanical, rules. Allowing a few wise men and women to meddle with the money supply, governed by their own discretion, is more trouble than it is worth, these economists argue. The best central bankers strive, with all the benefit of their erudition and experience, to be as boring as machines anyway.
一些经济学家认为,这实际上正是货币政策应该采取的方式。例如,米尔顿•弗里德曼认为,美联储应该由一台以稳定的速度增加货币供应的电脑所取代。另一些人则提出了更详细却同样机械的规则。这些经济学家认为,让少数几个睿智的男男女女干涉由他们自己决定的货币供应,并由他们制订的规则监管,得不偿失。最优秀的央行行长凭借他们的学识和经验,努力让自己变得像机器一样乏味。
In Nigeria, sadly, central banking is far from boring. Although growth has returned and the stockmarket is booming, the country still suffers from stagflation: a weak recovery combined with stubbornly high price pressures. In such a predicament, warm-blooded policymakers sometimes rush to fight the “stag”—by cutting interest rates prematurely—before they have properly quelled the “flation”. A Friedmanite might therefore hope that Nigeria’s rate-setting committee remains inquorate for a little longer.
遗憾的是,在尼日利亚,央行一点也不枯燥乏味。虽然该国经济恢复增长,股市繁荣,却仍然遭受滞胀的困扰:复苏乏力,价格压力居高不下。在这种困境中,血气方刚的政策制定者有时会在适当平息“通货膨胀”之前,急于通过提前降息来对抗“物价稳定”。因此,弗里德曼主义者可能希望尼日利亚的利率制定委员会保持一段时间的人数不到法定人数。
In the scanned note, the central bank welcomed recent improvements in financial conditions and promised to continue its “proactivity”. One difficult art a computer would struggle to replicate is that of irony.
在通知扫描件里,尼日利亚央行对近期金融状况的改善表示欢迎,并承诺将继续“积极行动”。计算机难以复制的一门艺术是讽刺艺术。
以上是北京文都考研网给出的“2020考研MTI双语阅读精选文章:央行作用与自动印钞机无异吗?”,希望对翻译硕士考生有所帮助!祝2020考研金榜题名!
推荐阅读: