翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理——2021考研MTI中国日报12月热词:新时代中国能源发展,供考生参考。
2021考研MTI中国日报12月热词:新时代中国能源发展
12月21日,国务院新闻办公室发布《新时代的中国能源发展》白皮书。白皮书介绍了新时代中国能源发展成就,全面阐述了中国推进能源革命的主要政策和重大举措。
The white paper, titled "Energy in China's New Era," was released by the State Council Information Office on Dec 21 to provide a full picture of the country's achievements in energy development in the new era and major policies and measures for energy reform.
【知识点】
能源是人类文明进步的基础和动力,攸关国计民生和国家安全,关系人类生存和发展,对于促进经济社会发展、增进人民福祉至关重要。
新中国成立以来,在中国共产党领导下,中国自力更生、艰苦奋斗,逐步建成较为完备的能源工业体系。改革开放以来,中国适应经济社会快速发展需要,推进能源全面、协调、可持续发展,成为世界上最大的能源生产消费国和能源利用效率提升最快的国家。
中共十八大以来,中国发展进入新时代,中国的能源发展也进入新时代。中国坚持创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念,以推动高质量发展为主题,以深化供给侧结构性改革为主线,全面推进能源消费方式变革,构建多元清洁的能源供应体系,实施创新驱动发展战略,不断深化能源体制改革,持续推进能源领域国际合作,中国能源进入高质量发展新阶段。
生态兴则文明兴。面对气候变化、环境风险挑战、能源资源约束等日益严峻的全球问题,中国树立人类命运共同体理念,促进经济社会发展全面绿色转型,在努力推动本国能源清洁低碳发展的同时,积极参与全球能源治理,与各国一道寻求加快推进全球能源可持续发展新道路。
【重要讲话】
中国建成了全球最大的清洁能源系统,新能源汽车产销量连续5年居世界首位。根据“十四五”规划和2035年远景目标建议,中国将推动能源清洁低碳安全高效利用,加快新能源、绿色环保等产业发展,促进经济社会发展全面绿色转型。
China has put in place the world's biggest clean energy system, and has led the world in the output and sales of new energy vehicles for five years running. Under the recommendations for formulating China's 14th five-year development plan and the long-range goals for 2035, China will pursue clean, low-carbon, safe and efficient use of energy and accelerate the growth of new energy and green industries to promote greener economic and social development in all respects.
——2020年11月22日,习近平在二十国集团领导人利雅得峰会“守护地球”主题边会上的致辞
【相关词汇】
多元清洁的能源供应体系
a clean and diversified energy supply system
能源体制改革
reform of the energy system
以上是分享的——2021考研MTI中国日报12月热词:新时代中国能源发展,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: