翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理“2021考研MTI中国日报11月热词:反垄断措施”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报11月热词:反垄断措施
国家市场监督管理总局在11月10日发布的《关于平台经济领域反垄断指南(征求意见稿)》,将“平台经济”纳入到反垄断审查和监管。
相关报道:
The State Administration for Market Regulation recently unveiled proposals that include guidelines on how anti-monopoly measures should be applied to internet companies.
国家市场监管总局近日发布一份反垄断指南,其中包含了针对互联网企业的反垄断措施。
这份指南将向社会公开征求意见直至11月30日。
Dong Yizhi, a lawyer at Shanghai Joint Win Law Firm, said the draft rules reiterate that internet platform companies, including e-commerce marketplaces, must not abuse their dominant position to force merchants to "choose one platform over others" and block fair competition.
上海正策律师事务所律师董毅智认为,指南强调,包括电子商城在内的互联网平台不能滥用市场支配地位来迫使交易相对人在竞争性平台间进行"二选一",阻碍公平竞争。
The antitrust regulations are aimed at promoting fair and free competition in the market and promoting innovation, he said. The regulations target unfair pricing, below-cost and tie-in sales, restricted transactions and other unreasonable trading conditions. It would also consider whether a transaction treats different customers differently based on big data, payment ability, consumption preferences and usage habits, Dong said.
董毅智说,这份反垄断指南旨在促进市场主体公平自由竞争,鼓励创新,剑指不公平价格、低于成本销售、搭售、限定交易、附加不合理交易条件等行为,以及基于大数据、支付能力、消费喜好和用户习惯而对不同用户采取差别交易待遇的行为。
以上是分享的“2021考研MTI中国日报11月热词:反垄断措施”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: