翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理“2021考研MTI中国日报11月热词:可变轨高速动车组”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报11月热词:可变轨高速动车组
我国时速400公里跨国互联互通高速动车组10月21日在中车唐山下线。
相关报道:
A new generation of high-speed trains that can adapt to different track gauges, widths, and climate conditions has been developed in Changchun, Jilin province.
能够在不同气候条件、不同轨距的铁路间运行的新一代可变轨高速动车组近日在吉林省长春市下线。
The new type of train, developed by CRRC Changchun Railway Vehicles Co, is designed with a top speed of 400 kilometers per hour. Its ability to run on international railways with different track gauges and power supply standards makes international rail travel much more practical.
该动车组由中车长春轨道客车股份有限公司研制,列车设计运营时速400公里,能够在不同轨距、不同供电制式标准的国际铁路间运行,能让国际旅行更便捷。
The train also features increased adaptability to environmental changes. It can operate in temperatures between -50 and 50 C. The train's new technologies mean it can be used on about 90 percent of the global railway network.
该型号动车组还具备很强的环境适应性,能在零下50摄氏度至零上50摄氏度的温度区间内运行,这一新技术使其可在全球90%的铁路网上实现互联互通。
The new train is also more environmentally friendly, reducing average energy consumption per kilometer by 10 percent as well as cutting noise levels by two decibels.
该型号动车组也更节能环保,列车在同等运行速度条件下人均能耗每公里降低10%,噪音降低2分贝。
以上是分享的“2021考研MTI中国日报11月热词:可变轨高速动车组”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: