翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理“2021考研MTI中国日报9月热词:伟大抗疫精神”,供考生参考。
2021考研MTI中国日报9月热词:伟大抗疫精神
国家主席习近平9月8日出席全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会并发表重要讲话。他指出,在这场同严重疫情的殊死较量中,中国人民和中华民族以敢于斗争、敢于胜利的大无畏气概,铸就了生命至上、举国同心、舍生忘死、尊重科学、命运与共的伟大抗疫精神。
President Xi Jinping attended a meeting to commend role models in China's fight against the COVID-19 epidemic and delivered a speech on Sep 8. He summarized China's great spirit of combating the COVID-19 epidemic, which features putting people's lives first, nationwide solidarity, sacrifice, respecting science, and a sense of mission for humanity.
【知识点】
生命至上,集中体现了中国人民深厚的仁爱传统和中国共产党人以人民为中心的价值追求。
举国同心,集中体现了中国人民万众一心、同甘共苦的团结伟力。
舍生忘死,集中体现了中国人民敢于压倒一切困难而不被任何困难所压倒的顽强意志。
尊重科学,集中体现了中国人民求真务实、开拓创新的实践品格。
命运与共,集中体现了中国人民和衷共济、爱好和平的道义担当。
人无精神则不立,国无精神则不强。唯有精神上站得住、站得稳,一个民族才能在历史洪流中屹立不倒、挺立潮头。同困难作斗争,是物质的角力,也是精神的对垒。伟大抗疫精神,同中华民族长期形成的特质禀赋和文化基因一脉相承,是爱国主义、集体主义、社会主义精神的传承和发展,是中国精神的生动诠释,丰富了民族精神和时代精神的内涵。
【重要讲话】
我们要在全社会大力弘扬伟大抗疫精神,使之转化为全面建设社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的强大力量。
We should promote the great spirit of combating COVID-19 in the whole society, and transform the spirit into tremendous strength to build a modern socialist country and achieve national rejuvenation.
——2020年9月8日,习近平出席全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会并发表重要讲话
【相关词汇】
科技抗疫
combat COVID-19 with science and technology
抗击疫情第
the front line of the battle against the epidemic
医疗防护物资供应
the supply of medical protection materials
以上是分享的“2021考研MTI中国日报9月热词:伟大抗疫精神”,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!
推荐阅读: