考试资讯

咨询热线8:00-24:00 400-0999-680

首页 考试资讯考研专硕 2021考研MTI中国日报6月热词:航班熔断机制

2021考研MTI中国日报6月热词:航班熔断机制

时间:2020-06-12 19:21:18 编辑:leichenchen

      翻译硕士考研要看的知识较广,考生们复习不能局限于书本内容,还需看中国日报上的信息。接下来,为帮助2021翻译硕士考生及时掌握中国日报中的热词,小编特意整理——2021考研MTI中国日报6月热词:航班熔断机制,供考生参考。

2021考研MTI中国日报6月热词:航班熔断机制

The Civil Aviation Administration of China, along with multiple departments including the National Health Commission and the Ministry of Foreign Affairs, will introduce a "reward" and "circuit breaker" mechanism for airlines based on passenger nucleic acid test results upon arrival in order to contain the number of imported cases of COVID-19.

民航局与国家卫健委以及外交部等多部门将推出以落地后乘客核酸检测结果为依据的航班奖励和熔断机制,以控制新冠肺炎输入病例。

6月4日,中国民用航空局发布关于调整国际客运航班的通知。自2020年6月8日起,实施航班奖励和熔断措施。奖励措施是指航空公司同一航线航班,入境后核酸检测结果为阳性的旅客人数连续3周为零的(the number of passengers who have a positive nucleic acid test on their flights stands at zero for three consecutive weeks),可在航线经营许可规定的航班量范围内增加每周1班,达到每周2班。熔断措施是指:航空公司同一航线航班,入境后核酸检测结果为阳性的旅客人数达到5个的,暂停该公司该航线运行1周(suspend the operation of the route for one week);达到10个的,暂停该公司该航线运行4周。

根据通知,已列入民航局3月12日发布的"国际航班信息发布(第5期)"航班计划的中外航空公司将继续按照以下原则执行自/至中国的国际客运航班:国内每家航空公司经营至任一国家的航线只能保留1条,每条航线每周运营班次不得超过1班(domestic carriers can fly just one flight a week on one route to any country);外国每家航空公司经营至我国的航线只能保留1条(operate only one inbound route),每周运营班次不得超过1班。自2020年6月8日起,此前不能经营至我国航线的外国航空公司(overseas airlines that currently cannot operate flights to China)可以从37个中国口岸城市(port cities)中选择1个具备接收能力的城市,每周运营1班国际客运航线航班。

 

[相关词汇]

入境航班 inbound flight

第一入境点 first point of entry

重大航空运输保障机制 major air transportation guarantee mechanism

包机 charter flights

海关清关 customs clearance

国际客运包机 chartered international passenger flights

预先飞行计划 pre-flight plan

      以上是分享的——2021考研MTI中国日报6月热词:航班熔断机制,希望对2021翻译硕士考研者们,在学习上面有所帮助!祝2021考研金榜题名!

推荐阅读:

2021考研MTI中国日报6月热词汇总

2021考研MTI中国日报5月热词汇总

2021考研MTI中国日报4月热词汇总

扫一扫

进考研专属交流群 获取更多考研干货资料

优先参加最新福利活动

我要吐槽

    • 文都考研课代表

    研友互动

    199管理类联考
      微信交流群

    396经济类联考
      微信交流群